Login now! Register Now!
Forgot Password?    The Facebook Platform
Chào bạn! Bạn nhận được thông báo này do chưa đăng nhập vào DienAnh.Net.
Bạn vui lòng đăng nhập vào DienAnh.Net để sử dụng các tính năng của DAN đầy đủ hơn!
Trang 2/2 Trang ĐầuTrang Đầu 12
kết quả từ 16 tới 30 trên 30
  1. #16
    heobeo's Avatar
    heobeo vẫn chưa có mặt trong diễn đàn ~ For My Heart Only ~
    Đồng Tiễn Xuân Phong ღ♥ Over The Rainbow ♥ღ (¯` Lên mây ngất ngưởng trèo´¯)

    Tham gia ngày
    Dec 2007
    Địa chỉ
    Mảnh trăng treo trên sa mạc
    Bài gởi
    6,506
    Blog Entries
    49

    Mặc Định

    CHÚ Ý: Bài viết tiết lộ nội dung phim

    Giới thiệu phim Farewell My Concubine - Bá Vương Biệt Cơ

    Source: Sưu tầm
    :::::::::::::::::::::::





    Bắc Kinh năm 1977, tại một nhà hát đã đóng cửa, có hai người lớn tuổi lập cập xin vào. Họ là những nghệ sĩ vang bóng một thời, xã hội Trung Quốc mở cửa, khắc khoải nỗi niềm hoài niệm, "đường xưa lối cũ" dắt díu tìm về ánh đèn sân khấu. Chỉ có hai người rực rỡ cổ trang trong một khán phòng trống vắng cô tịch, họ múa hát một trích đoạn vở tuồng cổ Bá Vương Biệt Cơ...

    Bá Vương Biệt Cơ dựa theo tích Hán Sở tranh hùng. Sở Bá Vương Hạng Võ sau khi diệt Tần quay sang giành thiên hạ với Lưu Bang (Hán Cao Tổ). Quân Hán binh hùng tướng giỏi, lại được lòng dân, dần dần chiếm ưu thế. Hạng Võ có một ái thiếp thuộc hàng kỳ nữ, nàng là Ngu Cơ, trên đường ly loạn vẫn theo vương gội sương tắm gió. Khi cuộc thế sắp tàn, quân Sở tan tác như kiến vỡ tổ, ái Cơ tuẫn tiết để không vướng bận chồng xông pha binh lửa. Vương đánh trận cuối ngang tàng dũng mãnh nhưng tướng mỏng quân thưa, sức cùng lực kiệt, trên bến Ô Giang anh hùng tận... Vở tuồng da diết nỗi niềm nước mất nhà tan, sinh ly tử biệt trong thời chiến loạn của một cặp vương giả, một anh hùng thất thế vẫn nặng lòng mỹ nhân, một chinh phụ khí tiết trung cang, trọn đạo quân thần, vẹn tình chồng vợ...

    Năm 1924, Bắc Kinh thuộc quyền của bọn quân phiệt phương Bắc. Có một cô gái thanh lâu bồng đứa bé bịt kín mặt xin gửi con nương nhờ một đoàn hát. Cậu bé Đức Chí từ đấy là học viên trong gánh hát rong của Quảng sư phụ. Cậu lớn lên trong roi vọt, mắng chửi nhưng lại học được đủ ngón nghề của nghệ thuật tuồng cổ. Đằng sau một thân hình mảnh dẻ ẩn chứa một linh hồn yếu ớt, rất nhạy cảm và có nhiều biểu hiện nữ tính. Đức Chí được sư phụ hướng tới những vai đào trong các tuồng tích. Nhưng mặc cảm phải đội lốt nữ giới nên nội tâm cậu bé luôn tồn tại một bản năng phủ định vai diễn của mình. Và thế là đòn roi tới tấp vung lên, nhiều khi nát da rách thịt. Những lúc như vậy, có một cậu bé thường lăn xả vào cứu nguy hoặc van xin sư phụ tha cho người bạn nhỏ tuổi, cậu ta là Sĩ Tứ, một thiếu niên rắn rỏi khỏe mạnh. Trong đoàn còn có Lai Chi, một cậu bé có tính cách khác lạ mà cái chết của cậu sau này ám ảnh không ít đến sự phát triển nhân cách của Đức Chí. Với cách rèn luyện khắc kỷ của Quảng sư phụ, những đứa trẻ dần dần định hình khả năng của mình trong các vai đào kép tương lai. Đức Chí sẽ là một Ngu Cơ không ai sánh kịp, còn Sĩ Tứ thể hiện vai Sở Bá Vương khí khái hơn người, dọc ngang hiển hách... Hai đứa trẻ có cảm tình với nhau sâu đậm, các bạn thấy thế và sư phụ muốn thế...

    Năm 1932, lớp nghệ sĩ trẻ đã là những nam tử hán, bầy chim non đủ lông đủ cánh, họ khôn lớn trưởng thành để có thể ra đời thi thố nghiệp cầm ca. Buổi ra mắt đầu tiên tại dinh thự Trương công công - một thái giám hết thời nhưng vẫn rất thế lực - đã để lại ấn tượng tốt đẹp. Trước "nàng" Ngu Cơ giai nhân tuyệt thế, lão già bất nam bất nữ không khỏi nổi cơn cuồng loạn. Đêm ấy chàng trai trẻ Đức Chí đã bị công công làm hoen ố tấm thân "trinh trắng"... Mùa hè năm 1937, những ngày tháng cuối cùng trước khi Bắc Kinh rơi vào tay phát xít Nhật. Lúc này cặp đào kép Sĩ Tứ - Đức Chí (Trương Quốc Vinh) đã nổi danh như cồn, trở thành những ngôi sao sáng trên sân khấu tuồng cổ với nghệ danh Trình Đắc Di (Đức Chí) và Đoàn Tiểu Lâu (Sĩ Tứ). Họ vẫn bên nhau trên sàn diễn và trong cuộc đời, sự gắn bó của đôi bạn keo sơn như cuộc tình của Ngu Cơ và Hạng Võ. Nhất là Đắc Di, anh không thể thiếu Tiểu Lâu như thuyền quyên tựa bóng anh hùng, trên sàn diễn nhỏ lẫn sân khấu lớn: sân khấu cuộc đời. Tiểu Lâu lại nghĩ khác, đối với anh sân khấu và cuộc đời không thể lẫn lộn. Anh có cuộc sống và nhu cầu của riêng mình. Tất cả đã đổ vỡ khi Tiểu Lâu "rước" từ thanh lâu về một nàng kỹ nữ. Diệu Linh (Củng Lợi) rời bỏ Túy Hoa Lầu sau khi lột sạch tư trang của nả cho bà chủ nhằm đổi lấy tự do, để theo người kép hát mà cô yêu thương. Hôn lễ của họ thiếu vắng Đắc Di, anh bị tổn thương bởi "Bá Vương" của đời mình ham vui thuyền khác...

    Nhưng có một người lại dõi theo anh với một sự si mê cuồng dại. Đó là Viên đại nhân, kẻ giàu có bậc nhất đô thành, người am tường ca cổ hàng đầu Trung Quốc. Viên tặng Đắc Di đủ quà trân quý, gồm cả thanh bảo kiếm oan khiên định mệnh. Thiên hạ đồn Đắc Di là bạn tình của họ Viên.

    Quân Nhật vào Bắc Kinh. Trong một lần thiếu kiềm chế, Tiểu Lâu gây họa. Đắc Di liều mình cứu bạn, anh phải trổ tài nghệ phục vụ kẻ thù và mang tiếng từ đấy. Nhưng điều dằn vặt nhất đối với Đắc Di vẫn là ảo mộng nơi "phu tướng" của mình. Bộ ba Đắc Di - Tiểu Lâu - Diệu Linh cùng đau khổ bởi hờn ghen, ám ảnh...

    Năm 1945, Trung Quốc giải phóng. Họ Tưởng vào Bắc Kinh. Trong một buổi biểu diễn, binh sĩ Quốc Dân Đảng nổi điên đập phá nhà hát, Diệu Linh cứu chồng nên bị xẩy thai. Đắc Di bị bắt và ra tòa vì tội "hợp tác" với bọn Nhật. Tiểu Lâu và cả Diệu Linh chạy vạy các cửa mong cứu người bạn tri kỷ. Chỉ có sự say mê ca kịch của người đứng đầu chính phủ mới cứu nổi Đắc Di thoát khỏi án tử.

    Năm 1949, Quốc Dân Đảng thua chạy, quân giải phóng vào Bắc Kinh, lịch sử sang trang mới. Cuộc đời của những nghệ sĩ tuồng cổ lại chìm nổi trong bể trầm luân điêu đứng và thảm khốc nhất chỉ bởi mang danh truyền bá tư tưởng cũ. Cách mạng Văn hóa (1966) đã đẩy họ đến cảnh trò phản thầy, chồng cáo vợ, bạn hữu lên án nhau... rồi đấu tố bài xích, rồi nhục hình khảo đả, rồi tang tóc chia ly, uống mật khen ngon, nằm gai hảo hảo... đành a dua cùng thiên hạ "tống cựu,nghinh tân". Một bi kịch về cuộc đời của những diễn viên gắn bó một đời với sàn diễn tuồng cổ, loại hình nghệ thuật rất đặc trưng của văn hóa truyền thống Trung Hoa. Đắc Di là một điển hình của những nghệ sĩ giàu tâm huyết, cống hiến hết lòng, sống chết vì nghệ thuật đến độ sân khấu hóa cả cuộc đời, đem vai diễn vào cuộc sống. Đối với anh sàn diễn và cuộc đời chỉ là một, sau những trò vẽ mặt bôi son, ai oán tạ từ quân vương là sự hóa thân vĩnh viễn vào nhân vật thê nữ trung trinh tiết liệt. Vì cám cảnh về số kiếp phù du của Ngu Cơ đã đẩy anh tới hành động giống nàng mỹ nhân ấy. Bi kich của Đắc Di còn nằm ở chính tâm hồn anh, đằng sau hình hài hoàn toàn nam giới lại là một tâm hồn nữ giới, vai diễn hay tạo hóa quyết định trong việc biến cải bản chất giới tính của anh ? Mọi người không thể biết nhưng hãy tin rằng Đắc Di đã sống và yêu hết mình như một người thuộc phái yếu. Tiểu Lâu đơn giản hơn nhiều, anh vẫn là trượng phu nam tử, anh vẫn sống vì nghệ thuật nhưng anh không sẵn sàng chết vì nghệ thuật, anh thực dụng và không hoang tưởng như người bạn diễn của mình. Nhưng chính đó lại là điểm yếu của Tiểu Lâu, anh đã "mềm yếu" hơn cả đàn bà khi không chịu nổi nhục hình của đám Hồng Vệ Binh trong Cách mạng Văn hóa... Còn Đắc Di lúc ấy lại khí phách hơn nhiều... Và "Bá Vương" lần lượt biệt chính thê lẫn "thứ thiếp"... dù không muốn nhưng anh đã phụ cả hai người.

    Lần đầu tiên Hồng Kông - Trung Quốc đưa câu chuyện đồng tính luyến ái, một vấn đề rất tế nhị và kiêng kị trong xã hội Á đông lên màn bạc, sự táo bạo của thời mở cửa, chứng tỏ dân trí ở nước đông dân nhất hành tinh đang được cải thiện và nâng cao. Vì xét cho cùng vấn đề đó vẫn tồn tại dù chúng ta có chấp nhận hay ngăn cấm


    Các giải thưởng:

    - Quả cầu vàng 1994: Phim nước ngoài hay nhất.
    - Liên hoan phim Cannes 1993: Cành cọ vàng, Giải FIPRESCI.
    - Giải thưởng BAFTA 1994: Phim nói tiếng nước ngoài hay nhất.

    Các đề cử và vinh dự:

    - Đề cử Oscar 1994: Phim nói tiếng nước ngoài hay nhất, Quay phim xuất sắc nhất

    - Nằm trong top "1000 phim xuất sắc nhất mọi thời" do web theyshootpictures thống kê từ đánh giá của hơn 2000 nhà làm phim + phê bình trên thế giới

    - Được bầu chọn là phim Trung Quốc được yêu thích nhất mọi thời đại

    - Nằm trong top "100 phim tiếng Hoa xuất sắc nhất" của Viện Điện ảnh Hong Kong Kim Tượng và Giải thưởng Điện ảnh Kim Mã.

    - Nằm trong top "10 phim hay nhất trong lịch sử Liên hoan phim Cannes"
    thay đổi nội dung bởi: heobeo, 05-11-2011 lúc 06:30 PM

  2. #17
    heobeo's Avatar
    heobeo vẫn chưa có mặt trong diễn đàn ~ For My Heart Only ~
    Đồng Tiễn Xuân Phong ღ♥ Over The Rainbow ♥ღ (¯` Lên mây ngất ngưởng trèo´¯)

    Tham gia ngày
    Dec 2007
    Địa chỉ
    Mảnh trăng treo trên sa mạc
    Bài gởi
    6,506
    Blog Entries
    49

    Mặc Định

    Farewell My Concubine - Bá Vương Biệt Cơ







    Spoiler:









  3. #18
    heobeo's Avatar
    heobeo vẫn chưa có mặt trong diễn đàn ~ For My Heart Only ~
    Đồng Tiễn Xuân Phong ღ♥ Over The Rainbow ♥ღ (¯` Lên mây ngất ngưởng trèo´¯)

    Tham gia ngày
    Dec 2007
    Địa chỉ
    Mảnh trăng treo trên sa mạc
    Bài gởi
    6,506
    Blog Entries
    49

  4. #19
    heobeo's Avatar
    heobeo vẫn chưa có mặt trong diễn đàn ~ For My Heart Only ~
    Đồng Tiễn Xuân Phong ღ♥ Over The Rainbow ♥ღ (¯` Lên mây ngất ngưởng trèo´¯)

    Tham gia ngày
    Dec 2007
    Địa chỉ
    Mảnh trăng treo trên sa mạc
    Bài gởi
    6,506
    Blog Entries
    49

  5. #20
    heobeo's Avatar
    heobeo vẫn chưa có mặt trong diễn đàn ~ For My Heart Only ~
    Đồng Tiễn Xuân Phong ღ♥ Over The Rainbow ♥ღ (¯` Lên mây ngất ngưởng trèo´¯)

    Tham gia ngày
    Dec 2007
    Địa chỉ
    Mảnh trăng treo trên sa mạc
    Bài gởi
    6,506
    Blog Entries
    49

    Mặc Định




    Spoiler:





    Spoiler:









    Nguồn ảnh: baidu

  6. #21
    heobeo's Avatar
    heobeo vẫn chưa có mặt trong diễn đàn ~ For My Heart Only ~
    Đồng Tiễn Xuân Phong ღ♥ Over The Rainbow ♥ღ (¯` Lên mây ngất ngưởng trèo´¯)

    Tham gia ngày
    Dec 2007
    Địa chỉ
    Mảnh trăng treo trên sa mạc
    Bài gởi
    6,506
    Blog Entries
    49

    Mặc Định

    Bài hát tưởng nhớ Trương Quốc Vinh và vai diễn của anh trong Bá Vương Biệt Cơ, do ca sĩ Đại lục Huỳnh Duyệt thể hiện.


    折子戏 - CHIẾT TỬ HÍ - TRÍCH ĐOẠN TUỒNG




    Lời dịch:
    Người đầu cài mũ phượng mặc áo ráng hà, tôi mắt mi trông chờ được ấp ôm kỷ niệm
    Bức màn đại hồng vén mở khai bày một tấn trích đoạn tuồng.
    Người diễn nào phải chuyện riêng tư của người, nhưng khiến tôi lùi bước tự nguyện nhập vào dòng tình tự người trao
    Khúc huyền cầm tử biệt sinh ly tan tác, dường như không miễn trừ cho bất cứ ai

    Tấn trò kịch phân ly thành các trích đoạn tuồng
    Biết làm sao, có mở đầu và kết thúc hay không
    Chỉ tồn tại nơi đây một mị lực quyến rũ bất toàn
    Tài năng khiến nhiều người đành nghẹn ngào nuốt hận khi chứng kiến câu chuyện không được như ý

    Nếu mỗi người đều là một trích đoạn tuồng
    Vẫn là một mệnh lý nhân sinh, sẽ là phần toả sáng ngoạn mục nhất lưu lại trong cuộc đời của người khác
    Nếu thế giới mất đi một mỹ phẩm diễm lệ
    Phần suy diễn này sẽ mất dần cảm xúc
    Nếu mỗi người đều là một trích đoạn tuồng
    Trong vở kịch họ trải nghiệm hân hoan từ chính ưu tư và những niềm vui
    Nếu thế giới mất đi một mặt nạ đầy sắc màu
    Nó cũng sẽ là khát khao, để khao khát và tiếc nuối khôn nguôi

    Người hạ mũ phượng thoát bỏ áo ráng hà, tôi sẽ tán thưởng và lau đi tất cả
    Bức màn đại hồng hạ xuống kết thúc một tấn trích đoạn tuồng.

    ***
    thay đổi nội dung bởi: heobeo, 14-05-2011 lúc 02:37 AM

  7. #22

    Mặc Định

    Banner phim (credit to baidu)


    Spoiler:





  8. #23
    Tham gia ngày
    Dec 2007
    Bài gởi
    1,009
    Blog Entries
    6

    Mặc Định

    Bygone love


    DienAnh.Net YouTube Player

    Nếu ko chạy vui lòng bấm Play để xem


    Leslie Cheung sáng tác & thể hiện - Dịch bởi mol

    Bài hát chủ đề của "Farewell My Concubine" - "Bá Vương Biệt Cơ".


    Dang Ai Yi Cheng Wang Shi

    Wang shi bu yao zai ti
    Ren shen yi duo feng yu
    Zong ran ji yi mo bu qu
    Ai yu hen dou hai zai xin li
    Zhen de yao duan le guo qu
    Rang ming tian hao hao ji xu
    Ni jiu bu yao zai ku ku
    Zhui wen wo de xiao xi

    Ai qing ta shi ge nan ti
    Rang ren mu xuan shen mi
    Wang le tong huo xu ke yi
    Wang le ni que tai bu rong yi
    Ni bu ceng zhen de li qu
    Ni shi zhong zai wo xin li
    Wo dui ni ren you ai yi
    Wo dui zi ji wu neng wei li

    Yin wei wo ren you meng
    Yi ran jiang ni fang zai wo xin zhong
    Zhong shi rong yi bei wang shi da dong
    Zhong shi wei le ni xin tong
    Bie liu lian sui yue zhong
    Wo wu yi de rou qing wan zhong
    Bu yao wen wo shi fou zai xiang feng
    Bu yao guan wo shi fou yan bu you zhong

    Wei he ni..bu dong
    Zhi yao you ai jiu you tong
    You yi tian ni hui zhi dao
    Ren shen mei you wo bing bu hui bu tong
    Ren shen yi jing tai cong cong
    Wo hao hai pa zhong shi lei yan meng nong
    Wang le wo jiu mei you tong
    Jiang wang shi liu zai feng zhong


    Tình dĩ vãng

    Xin đừng nhắc đến chuyện xưa
    Gió mưa mãi phủ bên trên cuộc đời
    Dù kỷ niệm không cách gì phai nhạt
    Yêu và hận cứ ở mãi trong tim
    Xin người để quá khứ ngủ yên
    Xin người cho một ngày mai tươi sáng
    Còn tôi, xin đừng lui tới hỏi han...

    Dấu yêu muôn đời khó hiểu
    Vì đâu đắm say, vì đâu mê muội
    Nỗi đau rồi sẽ qua đi
    Nhưng còn ai kia đến bao giờ phai nhạt
    Chưa bao giờ rời bỏ
    Người mãi ở nơi đây
    Trong con tim này - Tình còn đó
    Dù tự lòng tôi muốn nhạt phai...

    Bởi giấc mộng tôi còn
    Nên con tim ôm mãi bóng hình ai
    Như mọi lần, kỷ niệm vỗ về tôi yếu đuối
    Như mọi lần, tình cứ sâu...
    Xin đừng nhắc đến chuyện xưa
    Dẫu dấu yêu này vô tình tôi hé lộ
    Đừng hỏi han tôi khi mình gặp gỡ
    Đừng hỏi han tôi dẫu trái tim phân trần

    Sao người mãi không hiểu
    Cơn đau mãi còn khi tình chưa dứt
    Người, một ngày kia thấu tỏ
    Cuộc đời vắng tôi không gì đổi khác
    Rất nhanh, đời trôi rất nhanh
    Chỉ tôi, mãi sợ đôi mắt mình ngấn lệ...
    Lãng quên tôi đi, để nỗi đau không còn
    Còn xưa cũ này xin để gió cuốn bay...


    Nguồn: http://loveleslie.info/index.php?action=page&id=42
    [B][CENTER][COLOR="blue"]The brightest flames burn the quickest [/COLOR][/CENTER][/B]

  9. #24
    Tham gia ngày
    Apr 2010
    Địa chỉ
    Wuthering Heights
    Bài gởi
    5

    Mặc Định

    Cảm ơn bạn whitedaisy nhiều lắm!!
    Lúc trước muốn hiểu nghĩa bài này, lấy bản tiếng hoa mang vào google chẳng ra sao cả! Cuối cùng thì đã thấy bản dịch hay!!
    [FONT=Tahoma]Try and run if you like – Take a left -Turn right
    It’s too late – It’s in vain
    And every move that you make is just a bigger mistake
    I kind of like watchin’ while you dig your own grave
    Trapped you in the corner – Where you gonna go?[/FONT]

  10. #25

    Mặc Định

    Phim nay mình có xem 1 lần rồi. Leslie và Cũng Lợi diễn xuất hay lắm. Phim thiên về tâm lý nên khi xem mình có cảm giác nặng nề và tội nghiệp cho những nhân vật Điệp Y và Cô gái thanh lâu.
    Tại sao trên đời có 1 người đẹp sắc nước hương trời như dậy, đó là "người đẹp cổ trang" Carman Lee/Lý Nhược Đồng.

    Và 1 người diễn xuất hay nhất, xuất sắc nhất đó là Idy Chan/Trần Ngọc Liên.

  11. #26

    Mặc Định

    Ai coi phim nay roi thi chi cho minh website de coi hoặc tải có vietsub đi. Nếu lồng tiếng thì càng tốt. Cảm ơn trước hen. Mình thích anh Vinh lém (đúng ra phải gọi là chú).

  12. #27
    Tham gia ngày
    Dec 2007
    Bài gởi
    1,009
    Blog Entries
    6

    Mặc Định

    Trích Nguyên văn bởi kevinlove1212 View Post
    Ai coi phim nay roi thi chi cho minh website de coi hoặc tải có vietsub đi. Nếu lồng tiếng thì càng tốt. Cảm ơn trước hen. Mình thích anh Vinh lém (đúng ra phải gọi là chú).
    Phim Bá Vương Biệt Cơ hầu như không có site xem online. Bạn search trên mạng bản down "Farewell.My.Concubine.DVDrip-ReD.ManiA", rồi vào địa chỉ này down vietsub do Robertino post.

    Link sub: http://subscene.com/Farewell-My-Conc...tles-3330.aspx
    [B][CENTER][COLOR="blue"]The brightest flames burn the quickest [/COLOR][/CENTER][/B]

  13. #28
    tetehaykhoc25's Avatar
    tetehaykhoc25 vẫn chưa có mặt trong diễn đàn ★◦ღSoulmate is Realღ◦★
    ♥Vĩnh viễn là bao xa...?
    Leslie, let's start over
    Don't leave me behind...


    Tham gia ngày
    Jan 1970
    Địa chỉ
    Gor Gor's Heart
    Bài gởi
    2,455
    Blog Entries
    1

    Mặc Định

    Nhìn khách quan vào phim đồng tính

    Tin ngày: 13/01/2011
    Nguồn: Ebar.com
    Lược dịch: Tetehaykhoc25@DienAnh.Net



    Loạt bài “Những phim đồng tính kinh điển” là một dự án tham vọng của hội nhà báo Arsenal Pulp ở Vancouver, British Columbia để tìm hiểu về 21 bộ phim có vai trò quan trọng trong lịch sử phim đồng tính. Loạt bài chuyên khảo này đã bắt đầu từ năm 2009 và sẽ tiếp tục với mức đầu sách phát hành mỗi năm cho đến năm 2015. Ba cuốn sách về ba bộ phim đồng tính đã phát hành vào cuối năm ngoái, gần đây đang bắt đầu được phổ biến. Chúng gồm có “Farewell My Concubine” (Bá Vương Biệt Cơ) của tác giả Helen Lương Học Tư, viết về bộ phim đạt giải Cành Cọ Vàng tại liên hoan phim Cannes của đạo diễn Trần Khải Ca; “Fire” của tác giả Shohini Ghosh về bộ phim đồng tính nữ Ấn Độ - Canada được đạo diễn bởi Deepa Mehta và “Montreal Main” cuốn sách của Thomas Waugh và Jason Garrison về bộ phim đình đám của Canada làm năm 1974.

    Bộ ba cuốn sách được trình bày với tên gọi “Out There” có một chút gì đó thách thức. Ba cuốn sách trước đó đã xuất bản là các tác phẩm: “Law of Desire” của Pedro Almodovar, “Trash” của Paul Morrissey và “Gods of Monsters” của Bill Condon. Những cuốn sách này đều viết về những bộ phim mà chúng tôi đã xem, thật sự chúng đóng vai trò quan trọng trong việc phát triển văn hóa đồng tính của chúng ta. Nhưng với ba bộ phim lần này chúng tôi chưa bao giờ xem qua. Liệu có thể nào đọc những bài bình luận về những bộ phim mà mình chưa xem và được tán dương bởi những góc nhìn mới hay không? Chúng tôi có thể trả lời rằng: Chắc chắn có.

    Bộ phim Trung Quốc sản xuất năm 1993 của đạo diễn Trần Khải Ca kể về tam giác tình yêu giữa hai ngôi sao Kinh Kịch nam và một phụ nữ, diễn ra trong thời kỳ Cách mạng văn hóa và về sau đó. Bài nghiên cứu này được viết để tưởng nhớ nam diễn viên Trương Quốc Vinh, một trong những ngôi sao của “Bá Vương Biệt Cơ”, anh đã tự sát vào năm 2003 tại Hồng Kông. Lương Học Tư viết: “Mười năm trước, sự tự tin của anh với tư cách là một ngôi sao được thể hiện trong ‘Bá Vương Biệt Cơ’ mặc cho những tin đồn độc ác xung quanh giới tính của anh, điều này đã động viên rất nhiều khán giả đồng tính, trong đó có cả tôi. Từ đó anh trờ thành hiện thân của tất cả một cách đầy nghịch lý, anh là cả sự cởi mở và bí mật, quyết đoán và tính ít nói, lòng can đảm tuyệt vời và sự e thẹn dễ vỡ. Hình mẫu của anh minh họa cho cuộc sống của những người đồng tính thường diễn ra như thế nào trong một xã hội với những mâu thuẫn sâu sắc như Hồng Kông.”

    Bộ phim cũng là một sự nghiên cứu về đặc điểm của việc chuyển đổi giới tính, đặc biệt là việc nó diễn ra như thế nào trong Kinh Kịch Trung Quốc. Trương Quốc Vinh vào vai Trình Đắc Di, một diễn viên nổi tiếng với các vai nữ trong kịch Bắc Kinh. Bạn diễn của anh Đoàn Tiểu Lâu (Trương Phong Nghị) nhận ra rằng vai diễn của Đắc Di, Ngu Cơ – ái thiếp của Bá Vương, thuộc về nghệ thuật chứ không phải cuộc sống. “Trong mắt của Tiểu Lâu, việc Đắc Di không sẵn sàng phân biệt giữa hai lĩnh vực này khiến cho anh không thể thích nghi với sự thật khắc nghiệt của cuộc sống hiện đại.”

    Lương Học Tư đặt chuyện phim (dựa trên cuốn tiểu thuyết viết năm 1985 của tác giả Hồng Kông Lý Bích Hoa) trong đời sống của Trung Quốc hiện đại đang cố gắng tách biệt chính mình khỏi Kinh Kịch truyền thống Bắc Kinh với mại dâm nam và ăn mặc không đúng với giới tính. Thú vị là bộ phim ban đầu không được đón nhận bởi các nhà phê bình đồng tính, những người đã nhìn thấy một “Đắc Di nữ tính, đồng bóng và diễn xuất quá gợi cảm giống như là ‘kẻ cuồng loạn’”, họ đổ lỗi cho bộ phim đã “quy cho đồng tính luyến ái quyền yêu sách về việc chuyển đổi giới tính”“cho rằng sự thổi phồng vai trò của nhân vật Cúc Tiên (Củng Lợi) trong phim đã cản trở bộ phim trong việc thể hiện những cảm xúc đồng tính của Đắc Di đối với Tiểu Lâu.” Nhưng tác giả rõ ràng đứng ở phía bên kia của cuộc tranh luận này.

    Bà viết: “ ‘Bá Vương Biệt Cơ’ là một bộ phim đồng tính kinh điển không phải vì nó miêu tả sinh động hiện thực hay những hình ảnh tích cực về đồng tính và cuộc sống chuyển đổi giới tính trong thời đại ngày nay. Vượt qua những điều đó, bộ phim cho chúng ta nhìn thấy theo một góc nhìn đồng tính mà chúng ta khó có thể nhận ra, điều đó thậm chí có thể gây khó chịu cho sự nhạy cảm trong thời đại của chúng ta nhưng nó xứng đáng được ghi nhớ và thấu hiểu với tất cả sự phức tạp của con người.”
    Lấy đôi môi vạch trần những mộng tưởng không thể nói bằng lời
    Hai ta có lẽ cũng giống nhau
    Đêm ngày tìm kiếm tình nhân
    Lại sớm chiều vọng tưởng thời gian hãy còn dài
    ~ Xuân Quang Xạ Tiết ~

  14. #29
    heobeo's Avatar
    heobeo vẫn chưa có mặt trong diễn đàn ~ For My Heart Only ~
    Đồng Tiễn Xuân Phong ღ♥ Over The Rainbow ♥ღ (¯` Lên mây ngất ngưởng trèo´¯)

    Tham gia ngày
    Dec 2007
    Địa chỉ
    Mảnh trăng treo trên sa mạc
    Bài gởi
    6,506
    Blog Entries
    49

    Mặc Định

    Nguồn: http://xoomer.virgilio.it/nguidett/bio05.htm
    Dịch bởi: heobeo @ DAN


    FAREWELL MY CONCUBINE - CHUYỆN HẬU TRƯỜNG CỦA PHIM BÁ VƯƠNG BIỆT CƠ





    Từ Phong trong phim "Hiệp Nữ" - 1 trong những tác phẩm lớn nhất mọi thời của điện ảnh tiếng Hoa


    Từ Phong và Trần Khải Ca

    Trong những tháng ngày vẫy vùng là một nữ thần võ thuật trong các bộ phim của đạo diễn Hồ Kim Thuyên (King Hu), đặc biệt là trong tác phẩm vĩ đại “Hiệp Nữ” (A Touch of Zen), Từ Phong (Hsu Feng) có lẽ là nhan sắc mê hồn nhất từng quyến rũ màn bạc Trung Hoa. Cô bỏ nghiệp diễn ở tuổi 30 ngay sau khi thắng giải Kim Mã Đài Loan cho hạng mục “Nữ diễn viên chính xuất sắc nhất”. Cô kết hôn với David Tong, một doanh nhân thành đạt người đã đầu tư 1,2 tỷ $HK để xây dựng nên khu trung tâm thương mại mới Pudong cạnh thành phố Thượng Hải. Một vài năm sau, cô trở thành một nhà sản xuất phim và đã mua bản quyền chuyển thể cuốn tiểu thuyết “Bá Vương Biệt Cơ” (Farewell My Concubine). Từ Phong là mẫu phụ nữ thích mạo hiểm, cô còn nổi tiếng là một “Nữ thần bài” trong giới casino . Cô đã nhắm chọn Trần Khải Ca (Chen Kaige) làm đạo diễn cho bộ phim. Và về người nam diễn viên Trương Quốc Vinh, Từ Phong – lúc này đã là Chủ tịch của hãng phim Tomson – cho rằng Leslie là người đàn ông thanh nhã và bí ẩn nhất mà cô từng được biết trong đời. Đường nét mong manh của anh êm dịu và đáng yêu, đôi mắt anh tràn đầy sự dịu dàng và những xúc cảm mãnh liệt. Anh có khả năng thể hiện nên những tình cảm không thể nói thành lời nằm thẳm sâu trong trái tim của mỗi con người.


    Madam Từ Phong từng gặp Trần Khải Ca rất nhiều lần trước đây. Trần là một nhà đạo diễn thuộc thế hệ thứ 5 của Trung Quốc, tốt nghiệp từ Học viện Điện ảnh Bắc Kinh và ông bắt đầu tạo tiếng vang trên quốc tế từ bộ phim thứ ba trong sự nghiệp của mình “Hoàng Thổ Địa” (Yellow Earth). Từ Phong đã cho Trần Khải Ca hay cô hiện đang có bản quyền cuốn tiểu thuyết “Bá Vương Biệt Cơ” của Lý Bích Hoa (Lilian Lee). Việc chuyển thể tác phẩm này thành phim đang nằm trong tầm tay của cô. Vào lúc đó, Trần Khải Ca đang sống tại Mỹ. Ông đã từ chối bộ phim vì cho rằng cuốn sách nông cạn trong góc nhìn về cuộc Cách mạng Văn hóa. Trần Khải Ca nói “Tôi luôn cho rằng tác phẩm của cô Lý là chưa đủ thuyết phục. Không thực sự có sự tiến triển nào giữa mối quan hệ của các nhân vật. Và cô cũng không gợi nên được bức tranh rõ ràng về vị trí của câu chuyện trong nền văn hóa Trung Hoa hay tuồng cổ Bắc Kinh.” Ông nhấn mạnh rằng đây không phải là một tài liệu hay về cuộc Cách mạng Văn hóa bởi nữ tác giả không phải là nhân chứng khi nó xảy ra. Trần từng là một “Hồng vệ binh”. Ông có sự am hiểu tốt về cuộc Cách mạng Văn hóa này.




    5 con người góp phần quan trọng tạo nên thành công vang dội cho "Bá Vương Biệt Cơ"


    Sau khi Trần Khải Ca từ chối, Từ Phong đã gửi lời mời đến các đạo diễn khác, trong số đó có nữ đạo diễn lừng danh Hứa Yên Hoa (Ann Hui). Hứa Yên Hoa đề cử Thành Long tham diễn cho bộ phim. Tuy vậy, do bộ phim có nội dung mang màu sắc về vấn đề đồng tính nên Thành Long và hãng Golden Harvest đã từ chối. Từ Phong lại bắt đầu quay trở lại với Trần Khải Ca thêm một lần nữa. Sau những cuộc thảo luận kéo dài giữa ông và nữ tác giả Lý Bích Hoa, Trần Khải Ca đã nhận lời cho bộ phim. Hầu như kịch bản phim đều phải được viết lại. Trần cho biết “Phải mất khá nhiều thời gian cho đến khi tôi tìm ra được một chủ đề trọng tâm để dựng lại câu chuyện và các nhân vật không còn là những linh hồn bị đem ra thử nghiệm.” Trong khi Thành Long và hãng Golden Harvest chỉ nghĩ đơn giản đây là một bộ phim về chủ đề “đồng tính” thì Trần Khải Ca ứng biến và có tài đối ngoại hơn hẳn. Từ Phong cho hay người đạo diễn này đã tránh xa khỏi thế giới bên ngoài và liên tục phủ nhận đây là một phim về “đồng tính”. Ông gọi nó là một dạng đặc biệt của tình yêu. Từ Phong cho đây hẳn là một đề tài nhạy cảm và “bị mang tiếng xấu” trong bối cảnh chung của nền điện ảnh Trung Hoa. Cô nói, về căn bản, không thể chối cãi rằng sự tập trung của câu chuyện này là nói về mối quan hệ và tình yêu giữa hai huynh đệ đồng môn, hai nghệ sĩ sân khấu.


    Trần Khải Ca thừa nhận rằng ông đã loại bớt các hiệu ứng kịch tính của câu chuyện và tập trung hơn vào chủ đề phim, ông luôn tự hào mình là một người tường thuật giỏi. Đối với ông, bộ phim giống như “một giấc mộng về quá khứ huy hoàng xưa cũ”. Để tạo nên những giấc mơ ấy, người đạo diễn phải đạt tới cảnh giới vô-thực một cách có tính toán.” Và “Bá Vương Biệt Cơ” cũng không chỉ đơn giản là một bộ phim nói về nghệ thuật tuồng cổ Bắc Kinh hay các nghệ sĩ tuồng cổ.


    Leslie Trương Quốc Vinh

    Đây là lần đầu tiên, Leslie phải dùng tiếng Quan Thoại trong một bộ phim, và giọng điệu phải nhấn nhá theo đúng ngữ điệu cổ. Anh đã phải ở lại Bắc Kinh trong 6 tháng để học về ngôn ngữ cổ của Trung Quốc, cũng như học trình diễn Kinh kịch Bắc Kinh. Được sinh ra và lớn lên tại Hồng Kông, du học Anh quốc trong 7 năm, Leslie hầu như không có chút kiến thức gì về chính trị Trung Quốc khi Trần Khải Ca mời anh tham diễn cho bộ phim vào năm 1992. Chuyến hành trình đầu tiên tìm về nguồn cội Trung Hoa của anh bắt đầu từ bộ phim “Bá Vương Biệt Cơ” đã trở thành một cơ hội “mở rộng tầm mắt” cho anh. Anh được chào đón bằng những cơn gió lạnh của thành phố Bắc Kinh khi lần đầu anh chạm chân xuống phi trường thành phố. Anh không quen biết ai tại nơi đây. Và cũng như cơn gió lạnh đầu đông ấy, “cựu Hồng vệ binh” họ Trần, các bạn diễn và nhân viên của đoàn phim cũng chào đón anh trong sự lạnh lùng , cứ như thể họ cố dựng lên một bức tường vô hình đối với Trương Quốc Vinh.




    Trương Quốc Vinh và Trần Khải Ca


    Leslie có thể cảm nhận được sự bực bội của ngôi sao nữ hợp diễn cùng anh, người nữ diễn viên quí phái, tài danh và xinh đẹp Củng Lợi (Gong Li), lúc này cô đã là một ngôi sao quốc tế từ các bộ phim của đạo diễn Trương Nghệ Mưu (Zhang Yimou): “Cao Lương Đỏ”, “Cúc Đậu”, “Lồng Đèn Đỏ Treo Cao” và “Thu Cúc Đi Kiện”, cũng như sự xa lạ của Trương Phong Nghị (Zhang Fengyi) – anh đang gặp chút vấn đề khi phải đối mặt với chủ đề đồng tính của bộ phim. Nói chuyện với Trương, Leslie cho rằng khi hợp diễn họ cần phải biểu lộ những động tác phối hợp cùng nhau. Sẽ rất khó để diễn thành vai nếu anh không tự thuyết phục bản thân mình tin vào nhân vật. Cuối cùng, bức tường xa cách đó cũng được gỡ bỏ khi Leslie chứng minh cho người đại lục thấy rằng anh không đơn giản chỉ là một cậu bé Hồng Kông đẹp trai dành cho các tấm poster cùng những đĩa nhạc bạch kim và các bộ phim hành động. “Chàng trai Hồng Kông này thực sự có thể diễn tốt”, những người Đại lục cuối cùng cũng thốt ra lời này. Ban đầu, họ đã nghĩ rằng Leslie chỉ là một nam diễn viên may mắn, nổi tiếng nhờ những bộ phim thương mại của Hồng Kông.




    Leslie cũng có nhiều trải nghiệm cùng Cát Ưu (Ge You), nam diễn viên được trao giải “Nam diễn viên chính xuất sắc nhất”tại Liên hoan phim Cannes cho vai diễn của anh trong phim “Phải Sống” (To Live). Trong “Bá Vương Biệt Cơ”, Cát Ưu đóng vai Viên Sĩ Quần. Cát Ưu đã thực sự cảm thấy bản thân mình “thấp kém” khi được chiêm ngưỡng làn da đẹp hoàn mĩ của Leslie, mặc dù Leslie còn lớn hơn Cát Ưu một tuổi.


    Về sau này, Trần Khải Ca đã rất thích Leslie và ông hứa sẽ làm một bộ phim đặc biệt dành cho anh (phim Temptress Moon - Phong Nguyệt). Trần cho rằng Leslie là một thiên tài diễn xuất. Ông mời Bậc thầy Kinh Kịch Bắc Kinh Shi Yan-sheng về để truyền dạy cho Leslie nghệ thuật biểu diễn tuồng cổ. Nếu không có hoạt động nào đặc biệt, Leslie đều ở lại phòng riêng tại khách sạn Shangri-La để xem các cuốn băng tư liệu về Kinh kịch Bắc Kinh. Leslie cho hay việc vai diễn của anh giống như một người phụ nữ không làm rối trí anh. Điều khổ ải duy nhất là việc hóa trang này tốn rất nhiều thời gian. Bất cứ khi nào có phân cảnh đòi hỏi phải hóa trang, Leslie đều bỏ bữa trưa vì việc nhai thức ăn sẽ làm rạn lớp hóa trang nặng nề trên gương mặt anh, và anh thì không muốn lại phải tốn thêm 2 tiếng đồng hồ để sang sửa lớp phấn. Thêm vào đó, anh dùng các bữa trưa nhẹ như súp nóng vì nó giúp anh có một thân hình mảnh mai, Leslie cho thế là tốt vì vai diễn của anh cũng như một phụ nữ cổ. Do lớp hóa trang tuồng cổ rất dễ làm hỏng da, đạo diễn Trần đã mời một chuyên gia chăm sóc da mặt về trị liệu cho Leslie mỗi tuần. Trong thời tiết khô hanh của Bắc Kinh, da của Leslie cũng trở nên mỏng manh hơn. Tuy vậy, mỗi khi không phải hóa trang mặt cho cảnh quay, Leslie đều ngồi xuống và cùng ăn trưa với đoàn. Vào lúc đó, các diễn viên Đại lục đang ở trong khu nhà tập thể gần địa điểm quay phim. Trong nhiều dịp, Leslie đã mời họ đi dùng bữa ăn khuya sau khi công việc kết thúc, và nếu như không phải quay phim nguyên ngày, anh thường mời họ đi ăn tối, Leslie lúc nào cũng khăng khăng giành làm người thanh toán các hóa đơn.




    Trong mắt của Leslie, Trần Khải Ca là một đạo diễn đáng quí, nhưng đôi khi có những trường hợp anh không đồng tình với ông. Leslie rất am tường về nhân vật của cuốn tiểu thuyết. Đây là tác phẩm hướng tới công chúng quốc tế, vì vậy Củng Lợi có một vai trò rất quan trọng mặc dù trong tiểu thuyết nhân vật của cô chỉ xuất hiện qua một vài trang. Leslie đã thảo luận cùng Trần Khải Ca và thắc mắc tại sao một nhân vật nữ quan trọng như vậy lại xuất hiện trong bộ phim trong khi đây là câu chuyện tình cảm về hai người đàn ông, cứ như thể Trần đang muốn tạo ra một tam giác giằng co ái tình. Trần đã trả lời rằng sự hiện diện của Củng Lợi trong phim này không nên chỉ để làm bức màn phông thoảng qua.




    Người thầy dạy Kinh kịch Shi Yan-sheng và vợ của ông – bà Zhang Man-ling đã nhìn ra sự tỏa sáng trong tính cách của con người Leslie. Vào ngày đầu tiên hai người đến phim trường, Leslie đã ngồi theo kiểu bất cẩn mở rộng hai chân của đàn ông. Shi Yan-sheng đã hỏi Leslie, “Anh Trương, sao mặt anh đỏ lên như vậy ?”. Leslie trả lời, “Con không sao. Con luôn như vậy mà.” Sau đó Shi và vợ ông phát hiện ra lúc đấy Leslie đang bị sốt đến 38,9 độ, nhưng anh vẫn kiên trì luyện tập. Leslie chưa từng học diễn Kinh kịch trước đấy. Anh phải học các kỹ thuật đi vòng tròn theo nhịp, sử dụng gót và đầu ngón chân, di chuyển nhẹ nhàng như làn nước, cách mở quạt và những ngón tay yểu điệu hoa lan. Tài năng biểu diễn của Leslie đã vượt xa tưởng tượng của Shi và vợ ông. Bà Zhang Man-ling đã khen ngợi Leslie là một thiên tài. Leslie tiếp thu rất nhanh nhờ vào khả năng trình diễn và năng khiếu nhảy múa duyên dáng tuyệt vời của anh, các kinh nghiệm biểu diễn trước đây anh có được trên sân khấu và trong các buổi hòa nhạc lớn đã giúp Leslie rất nhiều trong việc học tuồng cổ.




    Leslie nói rằng anh không thể diễn trọn một vở Kinh kịch, nhưng anh có thể diễn các phân đoạn ngắn, và điều này anh phải dựa vào lựa chọn của Trần Khải Ca. Anh đã luyện tập 4 tiếng mỗi sáng tại địa điểm quay trong vòng một tháng. Anh cũng tiếp tục luyện tập trong bộ y phục của nhân vật sau các lớp học sáng. Thậm chí trong suốt thời gian nghỉ ngơi và dùng cơm tối, Leslie cũng chỉ nghĩ đến các động tác hình thể của mình. Mỗi khi anh thử làm một điều gì đó, anh đều nhẹ nhàng hỏi bà Zhang Man-ling, “Thầy Zhang, con làm vậy là đã đúng chưa ?”. Theo cảm nghĩ của Zhang, Leslie là một đứa trẻ ngây thơ và anh sẽ rất vui vẻ khi được khen ngợi . Tuy nhiên bà vẫn phê bình anh mỗi khi anh không làm tốt. Sau đó Leslie sẽ nói, “Thầy Zhang, hôm nay con làm không tốt nhưng con chắc chắn mình sẽ làm tốt vào ngày mai.” Vào ngày hôm sau, anh đến và sẽ liền thực hiện cho bà xem những động tác hoàn hảo. Leslie thực sự rất nghiêm túc trong việc thụ giáo nghệ thuật. Với việc tập diễn nhân vật Ngu Cơ, Leslie thậm chí còn tập cho đến khi anh có thể diễn chuẩn xác từng bước đi một của tích tuồng. Anh là con người rất đam mê với công việc và cùng với điều này, Leslie đã gây được ấn tượng tốt đẹp đối với bà Zhang, bà cho Leslie là một nghệ sĩ thực sự có tâm huyết với nghề. Nhưng bên cạnh đó, Leslie còn thường xuyên hành xử như một đứa trẻ và lúc nào cũng ngây thơ trong con mắt của Shi và vợ ông .


    Leslie đã tự thân thực hiện hầu hết mọi phân cảnh tuồng cổ trong bộ phim, chỉ trừ một vấn đề là anh không hát được Kinh kịch vì chất giọng của anh là giọng tenor (nam cao), trong khi kỹ thuật đòi hỏi phải đạt đến âm vực của giọng soprano (nữ cao). Anh cũng đạt được những tiến bộ vượt bậc trong khả năng nói tiếng Quan Thoại của mình. “Đột nhiên, tôi xóa đi mọi ngôn ngữ tôi dùng và chỉ còn nói tiếng Quan Thoại. Đây là cách để bạn có thể học một ngôn ngữ khác một cách có hiệu quả. Bạn phải nói ra, thậm chí ngay cả khi bạn nói sai đi chăng nữa. Rồi người khác sẽ sửa sai cho bạn.



    Dàn cast của “Bá Vương Biệt Cơ” nói về bộ phim:

    Củng Lợi:
    Đoàn Tiểu Lâu có một bạn diễn đồng môn tên Trình Điệp Y do Trương Quốc Vinh thủ diễn.




    Leslie:
    Trình Điệp Y là người tự xem mình là trên hết, và cũng tự yêu bản thân giống như tôi vậy. Anh ta là nhân vật có số phận bất hạnh. Từ nhỏ đã bị mẫu thân bỏ rơi, anh không có một cuộc sống tốt đẹp. Những khoảnh khắc thỏa nguyện nhất của Điệp Y là khi anh được đứng trên sân khấu, biểu diễn các tích tuồng Trung Hoa. Thời khắc huy hoàng nhất trong cuộc đời anh là khi anh được diễn vở “Bá Vương Biệt Cơ” bên cạnh sư huynh Đoàn Tiểu Lâu. Mặc khác, anh cũng là người khá dữ dội trước những cảm xúc của mình. Cuộc đời của Điệp Y ngoài Kinh kịch trôi đi rất buồn tẻ. Về sau này, khi Cúc Tiên đưa Tiểu Lâu ra đi, tôi muốn phải thể hiện được những tình cảm này thật tốt trong phim. Nói giữa tiếng cười, Leslie cho hay “Tôi không muốn làm một Trình Điệp Y giữa đời thật, bởi vì tôi có cuộc sống hạnh phúc hơn anh ta”. Tuy nhiên, anh lại thích đóng các nhân vật bi kịch. “Đây là một bộ phim rất thành công, xuất sắc và giàu tính nghệ thuật và tôi hy vọng mọi người sẽ thích nó” (vừa cười vừa gật gù).




    Củng Lợi:
    Cúc Tiên là một kỹ nữ rất nổi tiếng trong thập niên 30 tại Thượng Hải và cô ta thành thân với Đoàn Tiểu Lâu. Cô thực sự yêu anh ta - người nghệ sĩ chuyên diễn các nhân vật oai dũng trên sân khấu Kinh kịch, và Cúc Tiên luôn sẵn sàng bằng mọi giá cứu cho được Tiểu Lâu mỗi khi anh gặp nguy biến. Tuy nhiên, định mệnh của cô sụp đổ vào giữa cuộc Cách mạng Văn hóa. Cô đã treo cổ tự tử, khi nhận ra mình không có được những gì mình đã mong mỏi trong suốt cuộc đời. Cô nói, “Tôi yêu mẫu phụ nữ cao thượng như thế này. Phần hay nhất của kịch bản là khi cô ta cuối cùng đã thấu hiểu Trình Điệp Y một cách trọn vẹn. Cô chết ngay sau hôm bị đem ra đấu tố. Trình Điệp Y đã kết tội cô là gái điếm, là Phan Kim Liên và Đoàn Tiểu Lâu thì phũ phàng tuyên bố anh ta chưa bao giờ yêu cô. Cuối cùng đạo diễn đã chủ tâm để cô ta trao lại thanh kiếm cho Trình Điệp Y. Tôi tin là cảnh quay này đã diễn đạt nên rằng cuối cùng cô đã thấu hiểu người đàn ông này và rồi cô bỏ đi. Theo ý tôi, Cúc Tiên là một phụ nữ kiên định với những bản năng mẫu tử mạnh mẽ.”


    Trần Khải Ca:
    Chủ đề của tác phẩm là về “sự phản bội”. Sự phản bội bắt đầu cùng với câu chuyện của 2 con người. Mối quan hệ gắn bó huynh đệ của Trình Điệp Y và Đoàn Tiểu Lâu đã bắt đầu tại một học viện Kinh kịch trong những năm 20 và mối quan hệ cộng hưởng sâu sắc này phát triển từ đó. Nhân vật quan trọng nhất của bộ phim là Trình Điệp Y do Trương Quốc Vinh thủ diễn. Vai diễn của anh thực sự rất khó nắm bắt, phải tác tạo nên những đường nét biểu cảm mềm mại và cả những xúc cảm nội tại khi anh tự cho mình là phụ nữ, là ái thiếp Ngu Cơ của người anh hùng Hạng Vũ. Trước đây Trần đã từng nói với các nhà báo phương Tây rằng trong mỗi bộ phim, luôn luôn có một nhân vật mà ông sẽ toàn tâm chú ý với tinh thần cao độ. Trong trường hợp này của “Bá Vương Biệt Cơ”, hiển nhiên nhân vật đó là Trình Điệp Y.


    Nói về phân cảnh bị đánh vào mông khi Điệp Y và Tiểu Lâu về trường cũ thăm sư phụ, Trần Khải Ca yêu cầu diễn viên phải đánh thật vì ông không thích có một cảnh giả tạo.




    Trương Phong Nghị:
    Trần Khải Ca không yêu cầu phải đánh vào mông trần. Nhưng đó là ý kiến của tôi dựa theo cuốn tiểu thuyết. Họ đã bị đánh vào mông trần khi còn nhỏ, nhưng khi lớn lên thì lại chỉ bị đánh như bình thường. Như vậy có vẻ không thỏa đáng cho lắm, và tôi nghĩ hình ảnh một người đàn ông đã trưởng thành (nằm trên chiếc ván gỗ) vẫn bị sư phụ đánh vào mông như thế sẽ kịch tính hơn. Tôi đã cười và nói với Trần Khải Ca làm như vậy sẽ tốt hơn. Trương Quốc Vinh đã nói, “Tôi không muốn để lộ mông đâu”. Tôi nói, “Tôi thì không ngại.”


    Leslie:
    Tôi nghĩ Trần Khải Ca là hiếm có. Trước khi quay bất cứ cảnh nào, anh đều cho tụ hợp các diễn viên lại để bàn bạc. Anh sẽ nói cho chúng tôi biết anh mong đợi điều gì trong mỗi cảnh và những thông tin đó đều rất chi tiết, quí giá. Anh không bao giờ để các diễn viên của mình cảm thấy bị mơ hồ. Chúng tôi (Củng Lợi, Trương Phong Nghị, Cát Ưu, …) đều là những diễn viên có khả năng. Do đó, việc đi theo đường hướng của Trần Khải Ca cũng như được lắng nghe và bàn bạc trong các lần họp đã giúp diễn viên chúng tôi có thể trình diễn chuẩn xác với những gì được kỳ vọng, để cùng nhau làm nên một bộ phim tốt. Việc chọn được người đạo diễn phù hợp cho phim là một trong những yếu tố quan trọng hàng đầu. Thông điệp bộ phim nhờ đó cũng sẽ được truyền tải đúng đắn. Với “Bá Vương Biệt Cơ”, Trần Khải Ca đã đạt được những điều ấy.




    Leslie:
    Tôi thực sự cảm kích khi chị Lý Bích Hoa chọn tôi là hình mẫu đầu tiên cho cả hai nhân vật chính chuyển thể từ hai cuốn tiểu thuyết của chị (tác phẩm kia là Rouge – Yên Chi Khấu). Tôi đã mua cuốn tiểu thuyết từ cách đây 12 năm. Vào thời điểm đó đây được xem là một vai diễn dễ gây tranh cãi, tôi đã cảm thấy rằng mình không thể đối mặt với thử thách này, vì ngày ấy hình tượng của tôi trong mắt công chúng là một ca sĩ nhạc pop. Tuy nhiên, bây giờ mọi sự đã khác, tôi đã là một diễn viên chuyên nghiệp và không còn là ca sĩ. Tôi tự xem bản thân mình là một diễn viên nghiêm túc và bây giờ tôi đã có đủ dũng khí để chấp nhận thử thách.


    Củng Lợi:
    Tôi đã phải học qua rất nhiều tài liệu liên quan đến kỹ nữ để làm bộ phim này. Người bạn học trước đây đã giúp đỡ tôi, cô ấy đưa cho tôi rất nhiều sách viết về kỹ nữ trước giai đoạn Cách mạng Văn hóa. Tôi cũng tìm đọc thêm vài cuốn khác viết về đời sống của các kỹ nữ trong lầu xanh. Bởi vì vai diễn của tôi là vợ của một diễn viên nổi tiếng, tôi cũng tìm hiểu thêm về các đoàn hát ngày xưa.


    Leslie:
    Khi tôi đến Bắc Kinh, điều quan trọng nhất là kết bạn với các giáo sư Kinh kịch và thụ giáo họ về nghệ thuật biểu diễn tuồng cổ. Tuồng cổ Trung Hoa là loại hình nghệ thuật rất tinh vi. Tôi không nói rằng tôi đã nắm bắt và thể hiện hoàn hảo những tinh túy của nghệ thuật này qua màn trình diễn của tôi trên phim. Nhưng tôi rất vui mừng khi nhận được phản hồi từ giới chuyên môn, và họ đánh giá cao phần diễn của tôi. Trong thực tế, đoàn phim đã sắp xếp hai diễn viên đóng thế cho tôi, nhưng họ chưa bao giờ được dụng trong sản phẩm phim ra mắt cuối cùng. Tôi cảm thấy mình như trút được gánh nặng bởi vì đây là thành quả lao động vất vả của tôi. Tôi đã hoàn toàn đắm mình vào trong việc luyện tập Kinh kịch cũng như luyện nói tiếng Quan Thoại. Đây thực sự là áp lực nặng nề. Thành thực mà nói thì cảnh quay khó chịu nhất là phân cảnh đấu tố trong cuộc Cách mạng văn hóa. Cảnh này được bấm máy vào đầu hè, và thời tiết tháng 6 tại Bắc Kinh vô cùng oi bức. Tôi nhớ nhiệt độ lúc ấy đã lên đến 33 độ.




    Trần Khải Ca:
    Trần Khải Ca cười lớn, nói rằng vào cái ngày trời nắng nhiệt độ lên tới 33 độ đó ông đã phải lấy khăn trùm đầu để trùm hết lên người, và rồi phải chỉ đạo-diễn-quỳ gối trước một đụn lửa lớn suốt 3 ngày liên tiếp. Đấy thực sự là thời gian khổ ải.


    Củng Lợi:
    Cảnh quay khó nhất là khi tôi phải nhảy xuống từ trên lầu cao trong Túy Hoa Lầu. Đó là một phân cảnh không dễ quên và rất khó thực hiện. Nó không khó để diễn nhưng lúc đó có rất nhiều quan khách đứng chờ đợi cho cô ta nhảy xuống khỏi bệ hành lang, và cái bệ ấy cao cách mặt đất 2,5 mét. Tôi đã bị hoảng. Ngay sau khi chạm mặt, tôi phải diễn cảnh kế tiếp là cảnh Cúc Tiên chì chiết và thách thức đám khách lầu xanh. Sau cú nhảy đó tôi đã sợ đến quên mất cả lời thoại và nó lại là một cú máy quay liền mạch. Thêm vào đó, tôi còn phải nhảy sao cho đúng vào vị trí có các công cụ đỡ hỗ trợ. Lúc đấy với tôi mọi việc đều thật là khó khăn.




    ...


    Xem đầy đủ tại đây: CLICK
    thay đổi nội dung bởi: heobeo, 20-09-2011 lúc 05:39 PM

  15. #30
    Tham gia ngày
    Dec 2007
    Bài gởi
    1,009
    Blog Entries
    6

    Mặc Định

    Lật lại hồ sơ Oscar Phim nước ngoài hay nhất trong lịch sử:

    Kỳ 3: 1993 - Năm thăng hoa của điện ảnh châu Á & Việt Nam




    Bá Vương Biệt Cơ 1993 !















    thay đổi nội dung bởi: whitedaisy, 20-11-2011 lúc 03:21 PM
    [B][CENTER][COLOR="blue"]The brightest flames burn the quickest [/COLOR][/CENTER][/B]

Trang 2/2 Trang ĐầuTrang Đầu 12

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Đánh Dấu

Quyền Sử Dụng Ở Diễn Ðàn

  • Bạn không được quyền tạo chủ đề mới
  • Bạn không được quyền gửi bài trả lời
  • Bạn không được quyền gửi tập tin đính kèm
  • Bạn không được quyền chỉnh sửa bài viết
  •