5 phiên bản đa quốc gia của "Kiss me" khiến hội mọt phim mê mẩn

   00:00 - 02/10/2016   

'Kiss me' (Itazura na Kiss) là bộ manga nổi tiếng của Nhật Bản xuất hiện lần đầu vào 1991, đến nay nó đã được Nhật Bản, Hàn Quốc, Đài Loan và Thái Lan chuyển thể thành phim và phiên bản nào cũng thu hút bởi nhiều nét thú vị riêng.

Itazura na Kiss của Nhật Bản (1996)

Được chuyển thể thành phim cùng tên lần đầu vào 1996, 'Itazura na Kiss' vào thời điểm đó đã tạo nên cơn sốt toàn Châu Á và trở thành bộ phim kỉ niệm của thế hệ 8x.

Câu chuyện tình của anh chàng thiên tài có IQ 200 Irie Naoki, giỏi tất tần tật mọi thứ trên đời, lại còn siêu điển trai và lạnh lùng được Kashiwabara Takashi thể hiện hoàn hảo, vì đây là phiên bản chuyển thể đầu tiên nên người xem lại càng có ấn tượng sâu đậm.

Thế nhưng anh chàng lạnh lùng này bị chinh phục bởi cô gái Kotoko ngốc nghếch nhưng trong sáng và vô cùng tốt bụng do Sato Aiko thủ vai.

'Itazura na Kiss' (1996) là bộ phim gần với nguyên tác nhất và vẫn luôn được yêu mến vì lối diễn xuất của hai diễn viên tuy còn rất trẻ, thời điểm đó nam chính chỉ mới 19 tuổi nhưng vô cùng chân thật và thu hút.

Hình tượng 'Naoki hoàn hảo' được Kashiwabara Takashi thể hiện trọn vẹn khiến fan chỉ biết thốt lên 'như thể Naoki trong manga bước ra đời thực'.

Thơ Ngây của Đài Loan (2005 - 2006)

'It started with a kiss' hay được gọi là 'Thơ Ngây' thực sự là một trong những bộ phim thành công nhất trong làn sóng phim thần tượng Đài Loan và khiến 2 cái tên Trịnh Nguyên Sướng – Lâm Y Thần phổ biến toàn Châu Á.

Phiên bản Đài Loan đã có một ít thay đổi trong diễn xuất phù hợp với văn hóa xứ Đài khi tăng thêm 'gia vị' hài hước. Sự diễn xuất ăn ý và 'đẹp đôi muốn xỉu' của đôi diễn viên chính góp phần tạo nên thành công vang dội cho bộ phim.

Giang Trực Thụ (Trịnh Nguyên Sướng) tài năng, giỏi giang, là 'hoàng tử trong mơ' của nhiều cô gái bị cái đuôi mang tên Viên Tương Cầm (Lâm Y Thần) bám theo không ngừng. Ban đầu thấy rất phiền phức, nhưng dần dần, cô gái đáng yêu có phần ngốc nghếch này lại khiến trái tim lạnh lùng của chàng thiên tài tan chảy.

Có thể nói đây là bộ phim chuyển thể thành công của 'Itazura na Kiss'. Không bàn đến nội dung có thay đổi ít nhiều, chỉ kể đến việc 'Thơ Ngây' là bộ phim phổ biến bậc nhất trong thời kì hoàng kim của dòng phim Đài và tạo danh tiếng cho 2 diễn viên chính cũng đã đủ công nhận sức hút của phiên bản Đài Loan này.

Playful Kiss của Hàn Quốc (2010)

Với sự tham gia của mỹ nam Kim Hyun Joong, Jung So Min… phiên bản Hàn Quốc của 'Itazura na Kiss' vô cùng được mong đợi nhưng cuối cùng trở thành bom xịt.

Dù tạo hình nhân vật lung linh, trẻ trung và đẹp đúng chuẩn Hàn nhưng khán giả vẫn thất vọng với diễn xuất chưa có gì nổi bật của Kim Hyun Joong, dù vai diễn Baek Seung Jo lạnh lùng cũng không cần quá nhiều biểu cảm. Bên cạnh đó, sự mờ nhạt của nữ chính Jung So Min với vai Oh Ha Ni cũng không thể cứu nổi bộ phim.

Nhiều người không ngần ngại so sánh 'Playful Kiss' với 'Thơ Ngây' bản Đài và cho rằng 'đẹp trai, xinh gái vẫn chưa đủ' khi diễn xuất chưa toát lên không khí tươi sáng của bộ phim và rating cũng không như mong đợi.

Itazura na Kiss: Love in Tokyo của Nhật Bản (2013)

Lần thứ 2 Nhật Bản làm lại bộ manga nổi tiếng của cố tác giả Tada Taoru với tên 'Itazura na Kiss: Love in Tokyo' sau 17 năm từ khi phiên bản đầu tiên lên sóng.

Áp lực chuyển thể đã nhiều lại còn bị so sánh với phiên bản năm 1996 quá thành công khiến khán giả lo lắng cho 'Itazura na Kiss: Love in Tokyo' liệu có đi vào lối mòn với những tình tiết 'y chang cũ' hay không.

Thế nhưng không làm mọi người thất vọng, bộ phim đã tạo ra dấu ấn riêng với những tình tiết thú vị, như ngôi nhà của Kotoko bị sập vì sao băng rơi trúng chứ không phải động đất như nguyên tác, nụ hôn thứ 2 của đôi trẻ cũng được thay đổi địa điểm.

Ban đầu, Furukawa Yuki vai thiên tài Irie Naoki bị phản đối vì 'xấu' nhưng càng nhìn càng thấm rồi thấy đẹp lúc nào không hay. Kotoko do Miki Honoka thủ vai cũng không còn vẻ 'nhìn là thấy ngốc' nữa mà thay vào đó là vẻ hậu đậu nhưng cũng rất xinh xắn hoạt bát. Có thể nói 'Itazura na Kiss: Love in Tokyo' là một phiên bản chuyển thể thành công của Nhật Bản.

Kiss Me của Thái Lan (2015-2016)

Phim Thái ngày càng chứng tỏ sức hút với nhiều bộ phim chất lượng trong đó 'Kiss Me' khiến nhiều mọt phim mê mẩn bởi kịch bản thú vị được bảo chứng qua nhiều phiên bản khác cùng dàn diễn viên trẻ trung, diễn xuất ăn ý là Mike D.Angelo (vai chàng trai thiên tài Tenten) và Aom Sushar (vai Taliw hậu đậu).

Để phù hợp với văn hóa Thái Lan, bản remake này dường như trở thành một bộ phim độc lập với những tình tiết khác xa bản gốc. Tuy vậy, người hâm mộ vẫn nhiệt tình đón nhận vì 'món ăn mới với gia vị cũ' này vô cùng thú vị, chứ không hề nhàm chán.

'Kiss Me' như một làn gió mới cho những bản chuyển thể của 'Itazura na Kiss' với hình tượng Tenten tóc bạch kim đẹp rạng ngời, không còn là những màu tối như nguyên tác hay các phiên bản trước. Anh chàng Tenten vẫn rất giỏi giang, vẫn đẹp trai và không giỏi ăn nói nhưng lại là chàng trai cực ấm áp, rất yêu thương gia đình và thích đấu 'võ mồm' với mẹ. Taliw vẫn là cô nàng hậu đậu đấy, nhưng rất độc lập tự cường khiến người khác phải yêu thương.

'Kiss Me' là phiên bản mạnh tay thay đổi của Thái Lan với nhiều điểm tích cực, diễn viên đẹp, diễn xuất ổn, kịch bản chặt chẽ với nhiều điểm mới mẻ, hài hước và hoàn toàn là một bộ phim đáng xem.

 

Theo Báo Đất Việt

Gửi bình luận

 Close