Phì cười với tên tiếng Anh của Sở Kiều Truyện và loạt phim đình đám của Hoa ngữ

   22:27 - 20/10/2020   

Để thu hút và khán giả, các bộ phim Trung Quốc thường được đặt tên theo nhân vật chính, 1 lời thoại gây ấn tượng mạnh, địa danh nơi cốt truyện chính diễn, 1 lối chơi chữ thú vị hay đôi khi là 1 điển cố, điển tích có liên quan đến nội dung phim. Chính vì vậy, khi chuyển tựa đề sang tiếng Anh, rất khó để lột tả hết được cái hay của tên gốc, thậm chí đôi khi còn khiến khán giả hoang mang vì dường như chẳng hề liên quan chút nào.

Hoa Thiên Cốt

Năm 2015, Hoa Thiên Cốt đã gây bão trên màn ảnh nhỏ và lấy đi biết bao nước mắt của khán giả. Bộ phim xoay quanh cô gái Hoa Thiên Cốt (Triệu Lệ Dĩnh) sinh ra đã bị người đời ghét bỏ, nỗ lực tu luyện để thay đổi số phận nhưng lại nhập ma, hóa thành Yêu Thần sau khi phải chịu hình phạt thảm khốc và chứng kiến sự ra đi của những người thân yêu. Có lẽ vì lý do này, tựa đề của bộ phim bằng tiếng Anh được đặt là The Journey Of Flower (Cuộc Phiêu Lưu Của Hoa) nhằm khái quát lại cuộc đời nữ chính.

Sở Kiều Truyện, Trần Tình Lệnh và loạt phim Cbiz có tên tiếng Anh

Tam Sinh Tam Thế Thập Lý Đào Hoa

Tam Sinh Tam Thế Thập Lý Đào Hoa được chuyển thể từ tiểu thuyết cùng tên của tác giả Đường Thất Công Tử cũng là 1 siêu phẩm xem trăm lần không chán trên màn ảnh nhỏ. Bộ phim nói về mối tình 3 kiếp của Nữ đế Thanh Khâu Bạch Thiển (Dương Mịch) và Thái tử Cửu Trùng Thiên Dạ Hoa (Triệu Hựu Đình). Sau khi trải qua bao hiểu lầm, họ đã gặp lại nhau tại rừng đào 10 dặm (Thập lý đào hoa) của Thượng thần Chiết Nhan.

Khi dịch sang tiếng Anh, bộ phim này có tới 3 tựa đề, trong đó, Three Lives Three Worlds (3 Kiếp Sống 3 Thế giới) Ten Miles Of Peach Blossom (10 Dặm Hoa Đào) đều được dịch sát với tên gốc, chỉ bị “cắt” đi 1 nửa. Còn cái tên Eternal Love (Tình Yêu Vĩnh Hằng) thì nói về mối tình chuyển kiếp kéo dài hàng vạn năm giữa nam, nữ chính.

Sở Kiều Truyện, Trần Tình Lệnh và loạt phim Cbiz có tên tiếng Anh

Thần Tịch Duyên

Với sự tham gia của 2 diễn viên chính thực lực, Thần Tịch Duyên nhận được sự chú ý của khán giả ngay khi bắt đầu lên sóng. Cũng như tựa đề, bộ phim xoay quanh mối duyên phận giữa Cửu Thần (Trương Chấn) và Linh Tịch (Nghê Ni). Cửu Thần (Trương Chấn) vốn đã ngủ say từ vạn năm trước sau khi phong ấn Ma Thần, đột nhiên tỉnh lại khi thiếu nữ Linh Lịch (Nghê Ni) đi lạc. Họ dần nảy sinh tình cảm và cùng nhau bảo vệ chúng sinh.

Khi dịch sang tiếng Anh, tựa đề của phim là Love And Destiny (Tình Yêu Và Định Mệnh), ý nói cuộc gặp gỡ của họ là điều đã được số phận định đoạt từ trước đó.

Sở Kiều Truyện, Trần Tình Lệnh và loạt phim Cbiz có tên tiếng Anh

Hương Mật Tựa Khói Sương

Hương Mật Tựa Khói Sương cũng là bộ phim khiến khán giả phải “khóc thành 1 dòng sông” với bi kịch tình yêu “nàng ngược ta, ta ngược nàng” của Húc Phượng (Đặng Luân) và Cẩm Mịch (Dương Tử). Ban đầu, tình yêu của họ ngọt ngào bao nhiêu thì sau đó lại càng đau khổ, cay đắng bấy nhiêu, lấy cạn nước mắt của khán giả.

Đây có lẽ cũng là bộ phim có tựa đề tiếng Anh được dịch sát nghĩa nhất, diễn tả trọn vẹn ý nghĩa của tên gốc: Heavy Sweetness, Ash – Like Frost (Ngọt ngào chìm đắm, tro tàn như sương), gần như trùng với tên gốc của phim là Hương Mật Trầm Trẫm Tẫn Như Sương.

Sở Kiều Truyện, Trần Tình Lệnh và loạt phim Cbiz có tên tiếng Anh

Bên Tóc Mai Không Phải Hải Đường Hồng

Bộ phim Bên Tóc Mai Không Phải Hải Đường Hồng dưới bàn tay của đạo diễn/biên kịch “mát tay” Vu Chính đã đem lại cho khán giả biết bao xúc động về mối quan hệ vừa ngọt ngào vừa đau khổ, đắng cay giữa chàng thương nhân giàu có Trình Phượng Đài (Huỳnh Hiểu Minh) và kép hát tài năng Thương Tế Nhị (Doãn Chính). Khi dịch sang tiếng Anh, bộ phim có tựa đề là Winter Begonia (Hải Đường Mùa Đông), tưởng như chẳng mấy liên quan nhưng lại cho thấy câu chuyện này xảy ra giữa mùa đông và đặc biệt nhấn mạnh cảnh chia tay giữa trời tuyết của 2 nhân vật chính.

Sở Kiều Truyện, Trần Tình Lệnh và loạt phim Cbiz có tên tiếng Anh

Cẩm Y Chi Hạ

Bộ phim Cẩm Y Chi Hạ được chuyển thể từ tiểu thuyết cùng tên, kể về hành trình phá án của cẩm y vệ Lục Dịch (Nhậm Gia Luân) và bổ khoái Viên Kim Hạ (Đàm Tùng Vận). Khi hợp tác với nhau, họ dần nảy sinh tình cảm và khám phá ra những bí mật được chôn vùi, những âm mưu tày đình bị che khuất bởi tấm màn đen quyền thế.

Tên của bộ phim được ghép khéo léo từ chức vụ của nam chính và tên của nữ chính, thể hiện mối quan hệ mật thiết giữa họ. Khi chuyển sang tiếng anh, tựa đề Under The Power (Dưới Bóng Quyền Lực) không thể hiện được điều này nhưng lại xoáy sâu vào những âm mưu mà cặp đôi nam, nữ chính đang khám phá.

Sở Kiều Truyện, Trần Tình Lệnh và loạt phim Cbiz có tên tiếng Anh

Trần Tình Lệnh

Bộ phim đam mỹ chuyển thể Trần Tình Lệnh kể về câu chuyện giữa Ngụy Vô Tiện (Tiêu Chiến) – chàng trai có tính cách phóng khoáng, tùy hứng, không bị bó buộc trong khuôn khổ và Lam Vong Cơ (Vương Nhất Bác) – nhị công tử của Cô Tô Lam thị, lạnh lùng, cương trực nhưng không chịu khuất phục trước quy định của gia tộc. Khi dịch sang tiếng Anh, tựa đề The Untamed (Không Chế Ngự) đã khéo léo khái quát về tính cách chung giữa 2 mỹ nam này.

>>Xem thêm: Ai nói ăn là dễ: Dương Tử, Đặng Siêu và sao Cbiz đổ bệnh, nhập viện vì cảnh ăn uống

Sở Kiều Truyện, Trần Tình Lệnh và loạt phim Cbiz có tên tiếng Anh

Bên Nhau Trọn Đời

Bên Nhau Trọn Đời được chuyển thể từ tiểu thuyết cùng tên, xoay quanh mối tình của Triệu Mặc Sênh (Đường Yên) và chàng sinh viên khoa Luật điển trai Hà Dĩ Thâm (Chung Hán Lương). Tưởng như hạnh phúc đã trong tầm tay thì những biến cố, hiểu lầm bất ngờ ập đến, khiến cặp đôi này xa cách 7 năm mới nối lại duyên xưa.

Mặc dù tựa đề tiếng Anh My Sunshine (Ánh Nắng Của Anh) dường như chẳng liên quan gì đến tên gốc nhưng lại được khán giả ủng hộ vì Hà Dĩ Thâm từng viết dòng chữ My sunshine đằng sau bức ảnh cũ của Mặc Sênh và giữ trong ví nhiều năm trời.

>>Xem thêm: Khi diễn viên và đoàn phim bất hòa: Dương Tử "lật mặt" quá đà, Lưu Ly cô lập nữ chính

Sở Kiều Truyện, Trần Tình Lệnh và loạt phim Cbiz có tên tiếng Anh

Yêu Em Từ Cái Nhìn Đầu Tiên

Tên tiếng Việt của bộ phim được lấy cảm hứng từ câu nói gây “quắn quéo” của Đại thần Tiêu Nại với Bối Vy Vy: “Nếu anh biết có 1 ngày sẽ yêu em như thế, anh nhất định yêu em từ cái nhìn đầu tiên”. Thực tế tên gốc của bộ phim này là Vy Vy Mỉm Cười Thật Khuynh Thành. Vì vậy khi dịch sang tiếng Anh, bộ phim có tựa đề là Just One Slight Smile Is Very Alluring (Chỉ 1 Nụ Cười Khẽ Đã Đủ Xiêu Lòng).

Ngoài ra bộ phim còn có một cái tên tiếng Anh khác là Love O2O (Love Online To Offline). Dịch sát nghĩa ra có nghĩa là tình yêu từ mạng ảo sang đời thật. Tựa đề này đã miêu tả chính xác tình yêu của cặp đôi Tiêu Nại (Dương Dương) với Bối Vy Vy (Trịnh Sảng).

Sở Kiều Truyện, Trần Tình Lệnh và loạt phim Cbiz có tên tiếng Anh

Sam Sam Đến Rồi

Bộ phim Sam Sam Đến Rồi được chuyển thể từ tiểu thuyết của tác giả nổi tiếng Cố Mạn, kể về mối tình ngọt ngào và dễ thương giữa cô nhân viên ngốc ngếch, háu ăn Tiết Sam Sam (Triệu Lệ Dĩnh) và “đại Boss” Phong Đằng (Trương Hàn). Tựa đề tiếng Anh của bộ phim là Boss And Me (Ông Chủ Và Tôi) đã thể hiện rõ mối quan hệ của họ trong mối tình công sở này.

Sở Kiều Truyện, Trần Tình Lệnh và loạt phim Cbiz có tên tiếng Anh

Sở Kiều Truyện

Sở Kiều Truyện là bộ phim được chuyển thể từ tiểu thuyết Hoàng Phi Sở Đặc Công Số 11 của tác giả Tiêu Tương Đông Nhi, xoay quanh cuộc đời của nàng Sở Kiều (Triệu Lệ Dĩnh) – từ 1 tiểu thư bị bắt làm nô tỳ rồi được rèn luyện để làm nữ chiến binh. Có lẽ lấy cảm hứng từ tên nguyên tác, khi dịch sang tiếng Anh, tựa đề của bộ phim được đặt là Princess Agents (Công Chúa Đặc Vụ) nhưng không được sát nghĩa với nội dung phim và khiến khán giả hoang mang không hiểu ngôi vị “công chúa” nào được dành cho Sở Kiều.

Sở Kiều Truyện, Trần Tình Lệnh và loạt phim Cbiz có tên tiếng Anh

Nửa Là Đường Mật Nửa Là Đau Thương

Bộ phim Nửa Là Đường Mật Nửa Là Đau Thương đang làm mưa làm gió trên màn ảnh nhỏ hiện nay với mối quan hệ phức tạp, vừa ngọt ngào, vừa cay đắng của cặp đôi thanh mai trúc mã Viên Soái (La Vân Hi) và Giang Quân (Bạch Lộc). Khi chuyển sang tiếng anh, tên của bộ phim bị “cắt” mất 1 nửa, chỉ còn lại Love Is Sweet (Tình Yêu Ngọt Ngào) để nói về mối tình say đắm của 2 nhân vật chính.

Sở Kiều Truyện, Trần Tình Lệnh và loạt phim Cbiz có tên tiếng Anh

Diễn Viên Tổng Hợp Tin bên lề

DienAnh.Net

Gửi bình luận